Jump to content
EUROPAS GROßE
SPORTWAGEN COMMUNITY
Anmelden, um Inhalt zu folgen  
Telekoma

Bitte um Hilfe. Übersetzung von Englisch ins Deutsche...

Empfohlene Beiträge

Telekoma
Erster Beitrag:
Letzter Beitrag:

Hallo Leute.

Ich verzweifle hier gerade an einem englischen Satz.

Die Aussage ist mir ja klar, aber ich schaffe es nicht, es elegant in die deutsche Sprache zu übersetzen.

Es geht um den Ablauf einer Finanzierung. Also die genaue Prozedur.

Punkt 4:

"Simultaneous submission of project funding agreement by the financing institution to the investor, in concert with the original bank confirmation letter delivered by the investor to the financing institution"

Also, wenn dies jemand liest, der das aus dem Handgelenk machen kann.

Bitte um Hilfe.

Danke !

Jetzt registrieren, um Themenwerbung zu deaktivieren »
Mark
Geschrieben

Puh, der ist nicht ohne der Satz. :D Ich versuch's mal.

Vorlage der Vereinbarung über die Förderung des Projektes beim Investor durch den Geldgeber zusammen mit dem (ich vermute) Bonitätsnachweis (alternativ Kreditauskunft) im Original beim Geldgeber durch den Investor.

Etwas freier formuliert:

Die Vereinbarung über die Förderung des Projektes ist beim Investor durch die fördernde Organisation einzureichen. Gleichzeitig ist der Bonitätsnachweis im Original bei der fördernden Organisation durch den Investor einzureichen.

Ich hoffe, du kannst damit etwas anfangen. :)

Lamberko
Geschrieben
"Simultaneous submission of project funding agreement by the financing institution to the investor, in concert with the original bank confirmation letter delivered by the investor to the financing institution."
"Simultane Unterordnung der finanzierenvereinbarung des Projektes durch die Finanzierung Anstalt zum Investor, im Konzert mit dem ursprünglichen Bankbestätigung Buchstaben geliefert vom Investor an die Finanzierung Anstalt."

Na klasse... wenn ich mir vorstelle, dass wir auf den Mond fliegen und auf´m Mars landen können...

...aber es noch kein wirklich perfektes Übersetzungsprogramm gibt: Arme Technologie! :cry:

PANASSIS
Geschrieben

hihi, ich glaub' da bekommt fast jeder etwas anderes heraus.

Meine Version wäre:

Gleichzeitige Vorlage der Projektfinanzierungszustimmung von der Finanzierungsinstitution zum Anleger, in Übereinstimmung mit dem vom Anleger der Finanzierungsinstitution gelieferten Originalbankbestätigungsbrief.

Aber Mark sein's klingt geiler.

:-)

Telekoma
Geschrieben

Danke euch - wir haben jetzt selber was zusammen geschrieben.

Muss Montag noch mal schauen was und werde es dann hier posten zum Vergleich.

Englisch oder Deutsch - versteht eh´ keine S a u :D

Schreibe eine Antwort

Du kannst jetzt einen Beitrag schreiben und dich dann später registrieren. Wenn du bereits einen Account hast, kannst du dich hier anmelden, um einen Beitrag zu schreiben.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorhergehender Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Anmelden, um Inhalt zu folgen  


×
×
  • Neu erstellen...